Türkisch Übersetzer, Übersetzungsbüro Griechisch, Kroatisch Übersetzung, Slowenisch Übersetzungen



Fachübersetzungen fü den südosteuropäischen Sprachraum


Das Südosteuropa-Team der Fachübersetzungsagentur hat sich die Übersetzung technischer, juristischer und amtlicher Dokumente in südosteuropäische Sprachen wie Türkisch, Griechisch, Slowenisch, Serbokroatisch oder Albanisch spezialisiert. Die Zusammenarbeit von internen und externen Fachkräften ermöglicht einen kompletten Allround-Service und lässt terminologietreue Ergebnisse. Als international operierender Dienstleister kann die Fachübersetzungsagentur Übersetzung, Lektorat und DTP-Services zu exzellenten Preisen anbieten: im Schnitt liegen diese etwa 20% unter den etablierten Angeboten.



SpracheStandardtexteFachtexte 
 von € je
Zeile
bis € je
Zeile
von € je
Zeile
bis € je
Zeile
 

Finnisch, Schwedisch, Norwegisch, Dänisch, Isländisch, Deutsch u.a.

0.79 1.29 1.29 1.69 

Fordern Sie einen Kostenvoranschlag an!



Übersetzungsdienst mit Qualität

Möchten Sie ein Dokument oder einen Text übersetzen, eine Webseite auf Griechisch oder eine Bedienungsanleitung auf Türkisch übertragen? Planen Sie ein Patent oder einen Kaufvertrag juristisch einwandfrei auf Slowenisch zu übersetzen oder durch eine Lokalisierung eines technischen Handbuches, Ihren Vertrieb auf ein internationales Publikum auszuweiten? Ob Sie medizinische Fachliteratur ins Kroatische, ein Gutachten ins Albanische oder einen Lebenslauf auf Mazedonisch übersetzen möchten: die Fachübersetzungsagentur bietet Ihnen günstige Übersetzungen auf nahezu allen Fachgebieten.



Unser Leistungsspektrum

Wir übersetzen:


Texte zu Marketing und Public Relations, Werbebroschüren, Produktkataloge, Übersetzungen fü Einzelhandel & Grosshandel, zu Marktforschung, Umfragen, Mietverträge, Kaufverträge, Arbeitsverträge, Lebensläufe, Bewerbungen, Patente, Übersetzung von amtlichen Dokumenten & Zeugnissen, Urkunden, AGBs, Satzungen Diplome Titel Abschlüsse, Powerpoint-Präsentationen Studien Flyer Bücher Fachliteratur Promotionen Arbeitszeugnisse Bewerbungsschreiben Zertifikate Gutachten Anschreiben Artikel & Briefe übersetzen Forschung Dissertationen Habilitationen Master Bachelor Publikationen Summaries & Abstracts Artikel Essays




Übersetzung Zeugnis Türkisch Deutsch | Griechisch Übersetzer München | Türkisch Übersetzer Berlin | Text Übersetzungen Griechisch Hamburg | Übersetzungsbüro Slowenisch Düsseldorf | Dokumente übersetzen | Lebenslauf übersetzen | Übersetzung von Bedienungsanleitungen | Übersetzungsbüro online | Übersetzung von Bewerbungen Deutsch Finnisch |



Einführung in die Türkische Sprache


Im Jahre 1928 ergriff der laizistische Umsturz in der Tükei auch die Sprache. Die Einführung der lateinischen Schrift in Staaten der Sowjetunion erleichterte auch die Verwendung des lateinischen Alphabets in der Tükei. Die Kontakte zu anderen Turkvölkern jenseits der Grenze sollte gewahrt werden. Erwägungen, die arabische Schrift des Türkischen zu reformieren oder sogar durch die lateinische Schrift zu ersetzen, waren in der Tükei allerdings nicht neu. In der Tanzimatära hatte bereits der Bildungsminister Münif Pascha mit diesem Gedanken gespielt. Münif Pascha sah die arabische Schrift als Ursache fü den verbreiteten Analphabetismus in der damaligen Tükei. Die Abschaffung der arabischen Schriftzeichen führt zu einer Profanierung der Schrift. Dieser Schritt vergröÃYerte die Distanz zur osmanischen und mehr noch zur islamischen Vergangenheit der Tüken. Die Säkularisierung der modernen Tükei setzte sich fort.

Nach der Gründung der Türkischen Republik 1923 begann man in den 1930er Jahren, fremde Lehnwörter durch teils bereits vorhandene, teils neugebildete Türkische Wörter zu ersetzen. Dieser Prozess ist bis heute nicht abgeschlossen, so dass sich immer noch viele Wörter arabischen und persischen Ursprungs finden. In vielen Türkischen Dialekten sind Gräzismen vertreten, die in der bäuerlichen Terminologie oder in der Seefahrt-, Fischfang-, Weinbau-, Bienenzuchtterminologie vorkommen. Armenismen kommen in Türkischen Dialekten seltener vor. Seit dem 19. Jahrhundert kam vor allem Vokabular französischer, im 20. Jahrhundert auch englischer Herkunft hinzu.



günstiger Türkisch Deutsch Übersetzer | Griechisch Deutsch Übersetzung | Text auf Griechisch übersetzen | Übersetzung Webseite Deutsch Slowenisch | Übersetzung Vertrag Türkisch Deutsch | Technische Übersetzung Griechisch | online Text übersetzen |




Umfrage

Unter welchen Stichworten haben Sie uns im Internet gefunden? Senden Sie uns einfach eine Nachricht an unsere Kontakt-Adresse. Vielen Dank.


Übersetzungsbüro Türkisch Übersetzer Türkisch Übersetzungsbüro, Übersetzungsagentur, Übersetzungen, Übersetzung, Übersetzungsagentur Griechisch Übersetzer, Übersetzungsbüro, Übersetzung, Deutsch, Türkisch, Griechisch, Slowenisch, Übersetzung Text Deutsch Türkisch Deutsch , Kroatisch, Bosnisch, Serbisch, Mazedonisch, Serbokroatisch, Albanisch, Zeugnis übersetzen, deutsch-türkisch, Gebauchsanweisung übersetzen deutsch-griechisch, deutsch-slowenisch, Vertrag übersetzen deutsch-kroatisch, Übersetzung Patent deutsch-bosnisch, deutsch-serbisch, deutsch-mazedonisch, deutsch-serbokroatisch, Webseite übersetzen deutsch-albanisch, Texte übersetzen, Übersetzung Webseite Kroatisch Übersetzungsagentur, Slowenisch, Serbokroatisch, Übersetzer, Slowenische Webseite lokalisieren, Polnisch, Technische Übersetzung Deutsch Türkisch Griechisch Übersetzung auf Deutsch günstiges Übersetzungsbüro Englisch, Griechisch, Hebräisch, Kroatisch, preiswertes Übersetzungsbüro, online Übersetzungsagentur, Deutsch, Serbisch, Text übersetzen Türkisch, Französisch, Englisch, günstige Übersetzung Deutsch Griechisch, Deutsch, Brief von Türkisch in Deutsch übersetzen, Text auf Türkische übersetzen, Griechisch Deutsch Übersetzung Japanisch Deutsch Übersetzer Griechisch Deutsch.